PUBLICIDAD
 
martes, 22 de enero de 2019   inicia sesión o regístrate
 
Protestante Digital

 
Alfredo Pérez Alencart
 

El traductor. Un homenaje a Casiodoro de Reina

Teniendo como referencia al notable traductor de la Biblia al castellano, el autor rinde tributo a todos los traductores.

BARRO DEL PARAíSO AUTOR Alfredo Pérez Alencart 19 DE JULIO DE 2018 19:45 h
La Biblia del Oso.

Uno de los tres poemas de mi librito ‘Ráfaga de Reforma’ es el que lleva por título “El traductor”.



Salió publicado en 12 idiomas, además del original. Agradecí entonces a esas 12 personas amigas que trasvasaron mi texto a sus respectivos idiomas.



Traducciones son de Daniel Najenson (hebreo), María Koutentaki (griego), Luis Frayle Delgado (latín), Abdul Hadi Sadoun (árabe), Stuart Park (inglés), Kirill Korkonosenko (ruso), Nely Iglesias & Beate Igler (alemán), Vikash Kumar Singh (hindi), Noemí Vizcardo Rozas (quechua), Ganni Darconza (italiano), Gahston Saint-Fleur & Bernadette Hidalgo-Bachs (francés) y Álvaro Alves de Faria (portugués).



En esta ocasión dejo conocer siete de esas traducciones. He dejado los demás para otra ocasión.



 



EL TRADUCTOR



(Casiodoro de Reina)



 



Esbelto el idioma



que nos informa del Mensaje



que primero otros



recibieron lejos de aquí.



 



Entonces tú, acosado



por propios y extraños,



traducías para que entendiéramos



que Dios no es ningún



madero.



 



Ésa la semilla



que los inquisidores buscaban



prohibir.



 



Pero hoy leo las Escrituras



en tu esbelto castellano



 



y así recomienza todo,



para que muchos entiendan



y nada



 



alcance a envejecer.



 



Portada de Ráfaga de Reforma, donde se publicó el poema.



 



 



THE TRANSLATOR



(Casiodoro de Reina)



 



Graceful the language



which conveys the Message



that others received



far away from here.



 



Then, hounded



on all sides,



you translated so that we could understand



that God is not



made of wood.



 



That is the seed the inquisitors



sought to forbid.



 



But today I read the Scriptures



in your graceful Castilian



 



and all begins again,



that many might understand



and nothing



 



may grow old.



 



Traducción al inglés: Stuart Park



 



 



Ο ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ



(Κασιόδωρος ντε Ρέινα)



 



Λεπτή η γλώσσα



που μας μεταφέρει το Μήνυμα



που λάβανε άλλοι



μακριά από δω.



 



Κάποτε εσύ, κατηγορούμενος



από δικούς και ξένους,



μετέφραζες για να καταλάβουμε



ότι ο Θεός δεν είναι κάποιο



ξόανο.



 



Αυτός είν’ ο σπόρος



που οι ιεροξεταστές θέλανε



ν’ απαγορεύσουν.



 



Όμως σήμερα διαβάζω τις Γραφές



σε όμορφα ισπανικά.



 



Κι έτσι αρχίζουν όλα,



για να καταλάβουν οι πολλοί



και τίποτα



 



δεν παλιώνει.



 



 



Traducción al griego: María Koutentaki



 



Retrato imaginado de Casiodoro, de Miguel Elías .



 



 



LINGUAM VERTENS



(Casiodorus de Reina)



 



Gracilis lingua



quae nos Nuncii certiores facit



quem alii procul acceperunt.



 



Tunc, obsessus



a tuis atque alienis



linguam vertebas



ut nos tignum non ese Deum



inteligamus.



 



Semen erat



illius quod inquisitores



prohibere praetentabant.



 



Hodie vero Scripturas lego



gracili lingua Castellae



 



el sic omnia rursus iniciantur



ut multi inteligant



et nulla senescant.



 



 



Traducción al latín: Luis Frayle Delgado



 



DER ÜBERSETZER



(Casiodoro de Reina)



 



Anmutig die Sprache



die uns Auskunft gibt über die Botschaft,



die andere empfingen



weit weg von hier.



 



Du aber, bedrängt



von den Deinen und von Fremden,



du hast übersetzt, damit wir verstehen,



dass Gott



kein Tölpel ist.



 



Das der Same,



den die Inquisitoren



zu verbieten suchten.



 



Doch heute lese ich die Schrift



in deinem anmutigen Spanisch



 



und so fängt alles wieder an,



damit viele verstehen



und nichts



 



veralten kann.



 



Traducción al alemán: Nely Iglesias y Beate Igler



 



Icthus y Biblia del oso, grabado de Miguel Elías.



 



 



IL TRADUTTORE



(Casiodoro de Reina)



 



Snello l’idioma



che ci informa del Messaggio



che altri prima



ricevettero lontano da qui.



 



Allora tu, perseguitato



dai tuoi e dagli estranei,



traducevi affinché capissimo



che Dio non è nessun



tronco.



 



Quello il seme



che gli inquisitori cercavano



di proibire.



 



Ma oggi leggo le Scritture



nel tuo spagnolo snello



 



e così tutto ricomincia,



affinché molti capiscano



e nulla



 



arrivi a invecchiare.



 



 



Traducción al italiano: Gianni Darconza



 



 



LE TRADUCTEUR



(Casiodoro de Reina)



 



Mince le langage



qui nous informe du message



que d’abord d’autres



ont reçu loin d'ici.



 



Alors toi, harcelé



par des tiens et des étrangers,



tu traduisais pour que nous comprenions



que Dieu n'est pas aucun



bois



 



La semence



que les inquisiteurs souhaitaient



interdire



 



Mais à présent, je lis les Ecritures



dans ton castillan mince



 



et ainsi recommence tout,



pour que beaucoup comprennent



et rien



 



parvient à s’envieillir.



 



 



Traducción al francés: Gahston Saint-Fleur



 



Stuart Park, A. P. Alencart y Nely Iglesias (foto de Jacqueline Alencar).


 

 


0
COMENTARIOS

    Si quieres comentar o

 



 
 
ESTAS EN: - - - El traductor. Un homenaje a Casiodoro de Reina
 
PUBLICIDAD
 
 
 
AUDIOS Audios
 
Periodismo evangélico en una Europa poscristiana Periodismo evangélico en una Europa poscristiana

Joel Forster repasa los retos para los cristianos en el continente europeo y la labor que realiza desde hace cuatro años Evangelical Focus para conectar evangelio y sociedad.

 
Un sello que hace historia Un sello que hace historia

José Luis Fernández Carnicero explica las actividades programadas este mes de enero en Ourense para celebrar la emisión del sello de la Biblia del Oso y la Reforma Protestante.

 
La Inquisición española, ¿leyenda negra? La Inquisición española, ¿leyenda negra?

Ante una nueva edición del libro “Artes de la Santa inquisición Española”, Emilio Monjo nos explica su importancia, la relación con Casiodoro de Reina, y confronta los desvaríos históricos que se han realizado en los últimos meses en torno a la historia de la España del XVI.

 
#Forum18: ¿Cómo vas a brillar? #Forum18: ¿Cómo vas a brillar?

Samuel Escobar, Israel Montes, Ester Caballero y otros nos dan su valoración y qué se llevan para aplicar tras asistir a un evento cuyo lema fue ‘Brillando como estrellas’.

 
Jaume Llenas: fin de etapa en la AEE Jaume Llenas: fin de etapa en la AEE

Conversamos con Jaume Llenas sobre la Alianza Evangélica Española, su presente y futuro, tras 17 años en la secretaría general.

 
Alianza Solidaria: Ayuda a Venezuela Alianza Solidaria: Ayuda a Venezuela

Conocemos más de cerca el proyecto de alimentación a la infancia que lleva adelante esta entidad evangélica en Venezuela.

 
FOTOS Fotos
 
15º Aniversario de Protestante Digital 15º Aniversario de Protestante Digital

Fotos de la celebración realizada en Barcelona el 5 de octubre.

 
Medio siglo de GBU, en fotos Medio siglo de GBU, en fotos

Un repaso gráfico a la historia de GBU en nuestro país.

 
Idea2018, en fotos Idea2018, en fotos

El encuentro celebrado en Palma de Mallorca reunió a evangélicos de todo el país para conversar sobre convivencia, misión e interculturalidad.

 
VÍDEOS Vídeos
 
Toda la Biblia: Gálatas Toda la Biblia: Gálatas

Nuestra vida no depende de nuestras tradiciones o costumbres, sino de la dependencia de Dios.

 
Mi testimonio Mi testimonio

¿He conocido de verdad a Jesús? ¿Cómo saber si soy salvo? Sofía Oliver nos cuenta su historia.

 
Mi último día Mi último día

Un corto de animación que recrea la perspectiva de uno de los ladrones crucificados junto a Jesús.

 
 
Síguenos en Ivoox
Síguenos en YouTube y en Vimeo
 
 
RECOMENDACIONES
 
PATROCINADORES
 

 
AEE
PROTESTANTE DIGITAL FORMA PARTE DE LA: Alianza Evangélica Española
MIEMBRO DE: Evangelical European Alliance (EEA) y World Evangelical Alliance (WEA)
 

Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.