‘Desig / Deseo’, de Visitació Ballalta i Fernández

Poema de una creyente que ya está con el Señor, traducido al castellano por Leopoldo L. Samprón.

16 DE MARZO DE 2018 · 08:25

Icthus, pintura de Miguel Elías.,
Icthus, pintura de Miguel Elías.

Difundimos un poema de la catalana Visitació Ballalta i Fernández, fallecida el pasado 15 de noviembre de 2017.

La traducción ha sido hecha por su cuñado, el poeta leonés Leopoldo L. Samprón y fue leído, en ambos idiomas, durante el XIV Encuentro ‘Los poetas y Dios’ que, bajo el lema “Del Verbo y lo Sagrado”, se celebró en la localidad leonesa de Toral de los Guzmanes los días 12 y 13 de enero.

Estos actos son anualmente organizados por la Asociación Cultural Evangélica ‘Eduardo Turrall’ y está promovido por el Ayuntamiento de Toral de los Guzmanes.

También cuenta con el apoyo de la Diputación de León, de la Junta de Castilla y León, de la Alianza de Escritores y Comunicadores Evangélicos y de la Red Iberoamericana de Poetas Cristianos.

 

DESIG

Desertar del país blanc i asèptic,

I pintar el meu tàlem amb el daurat de sol.

 

Cobrir la meva nuesa amb la llum de lluna,

I posar tapissos de seda i or als peus.

 

Un temps més i prepararé el viatge,

I em oblidaré las obleas de mil colors.

 

Allà no hi ha monstres vestits de verd,

I obriré les finestres a un cel violeta.

 

Refilets d'au irrompen entre la música,

on emergeix el camí a les estrelles.

 

Els arbres es besen i ballen amb el vent;

reguen l'aire aromes de menta.

 

Obviaré la seva maldat, renaceré al món sense dolor,

alt, molt alt i volaré en les ales del temps.

 

Seduïda, malbaratada entre els raigs del sol,

amagada en el lloc en què canten les papallones.

 

Coronaré meu cap amb les flors de la pau,

I em vestiré de porpra, cuirassa per al turment.

 

I per sempre, vull reposar allà on no hi caben llàgrimes

I en cap moment les flors es marceixen.

 

Per això desitjo ... anar-me'n per al cel.

 

Pintura de Miguel Elías.

 

DESEO

Desertar del país blanco y aséptico,

Y pintar mi tálamo con el dorado de sol.

 

Cubrir mi desnudez con la luz de luna,

Y poner tapices de seda y oro a los pies.

 

Un tiempo más y prepararé el viaje,

Y me olvidaré la obleas de mil colores.

 

Allí no hay monstruos vestidos de verde,

Y abriré las ventanas a un cielo violeta.

 

Trinos de ave irrumpen entre la música,

donde emerge el camino a las estrellas.

 

Los árboles se besan y bailan con el viento;

riegan el aire aromas de menta.

 

Obviaré su maldad, renaceré en el mundo sin dolor,

alto, muy alto y volaré en las alas del tiempo.

 

Seducida, derrochada entre los rayos del sol,

escondida en el lugar en que cantan las mariposas.

 

Coronaré mi cabeza con las flores de la paz,

Y me vestiré de púrpura, coraza para el tormento.

 

Y para siempre, descansaré allí donde no caben lágrimas

Y en ningún momento las flores se marchitan.

Por eso deseo… irme para el cielo.

(Traducción de Leopoldo L. Samprón)

 

Cartel Poetas y Dios 2018 (Del Verbo y lo Sagrado).

Publicado en: PROTESTANTE DIGITAL - Barro del Paraíso - ‘Desig / Deseo’, de Visitació Ballalta i Fernández