Brasas de enebro

Existen alrededor de 70 especies ampliamente distribuidas por Eurasia, África y América.

27 DE JUNIO DE 2019 · 19:10

Enebro común con sus típicas hojas agudas y punzantes, así como con los frutos redondeados que se emplean en la elaboración de la ginebra.,
Enebro común con sus típicas hojas agudas y punzantes, así como con los frutos redondeados que se emplean en la elaboración de la ginebra.

Libra mi alma, oh Jehová, del labio mentiroso, y de la lengua fraudulenta. ¿Qué te dará, o qué te aprovechará, oh lengua engañosa? Agudas saetas de valiente, con brasas de enebro. (Sal. 120:2-4) 

Los enebros son plantas del género Juniperus que se mencionan cuatro veces en la versión Reina-Valera (1960) de la Biblia. Se trata de coníferas arbóreas o arbustivas pertenecientes a la familia de las Cupresáceas.

Existen alrededor de 70 especies ampliamente distribuidas por Eurasia, África y América. En España, la especie más abundante es el enebro común (Juniperus communis), un arbusto que alcanza los dos metros de altura y es famoso porque de sus frutos morados (gálbulos de forma esférica de un centímetro de diámetro) se aromatiza la ginebra.

Sin embargo, no es probable que éste sea realmente el vegetal al que se refiere la Escritura ya que no se da en Israel.

 

La escoba blanca o retama es una planta perteneciente a la familia de las Fabáceas muy abundante en Israel.

El término hebreo réthem, רֶתֶם, o róthem, רֹתֶם, que se tradujo al castellano por “enebro” significa literalmente “escoba”. Esto supone una dificultad ya que las pequeñas y punzantes hojas del enebro no son adecuadas para usarlas como escoba ya que pronto se desprenden.

¿Se refería realmente el escritor hebreo al enebro o a alguna otra planta más típica y abundante en las tierras bíblicas?

Al parecer, los antiguos traductores no estaban familiarizados con este vegetal (réthem), por lo que unas veces lo traducen por el nombre genérico “árbol” o “enebro” (xylon, ξύλον, Job 30:4) y otras por “brasas de retama o enebro”, “carbones desoladores” (eremikós, ἐρημικός, Sal. 120:4; Vulg. desolatorius).

De ahí que las versiones modernas de la Biblia sigan a la Vulgata latina y traduzcan iuniperus (enebro).

 

Flores de la retama, planta típica de casi todas las regiones de Israel. Se le llama vulgarmente escoba blanca.

Sin embargo, los botánicos creen que una mejor traducción del término hebreo sería “retama”, ya que réthem es la planta que los árabes denominan todavía ratam y que, sin duda, corresponde a la retama.

Además, la especie Retama raetam es muy abundante en Palestina y permite hacer ramilletes con sus largos tallos para usarlos como escobas.

El gran predicador Spurgeon, comentando el problema de las personas mentirosas a que se refiere el salmista (Sal. 120:2-4), escribe el siguiente comentario:

“Los carbones de enebro o retama arden intensamente y conservan el calor por largo tiempo, pero el infierno arde eternamente, y ninguna lengua mentirosa debería engañarse a sí misma con la esperanza de que logrará escapar del fuego que ha iniciado. ¡Qué delito tan horrendo es este para que el Dios de toda misericordia le aplique una condena inexorable y le asigne un destino tan funesto! Debemos rechazarlo con todas nuestras fuerzas. Es cien veces mejor ser víctima de una calumnia que su autor. Los dardos de la calumnia errarán el blanco, pero no así las flechas afiladas de Dios; las brasas de la malicia se enfriarán, pero el fuego de la justicia divina arderá para siempre. Evitemos la calumnia con el mismo temor con que evitaríamos el infierno”.[1]

[1] Spurgeon, C. H. 2015, El Tesoro de David, CLIE, Viladevalls, Barcelona, p. 1766.

Publicado en: PROTESTANTE DIGITAL - Zoé - Brasas de enebro