Muñoz Molina: la Biblia del Oso, “joya” de la cultura española

Casiodoro de Reina es “uno de los grandes escritores de la literatura castellana”, afirma el escritor en una amplia entrevista en el programa Buenas Noticias TV.

Redacción PD

Buenas Noticias TV · MADRID · 26 DE ABRIL DE 2016 · 11:32

El escritor Antonio Muñoz Molina.,antonio muñoz molina
El escritor Antonio Muñoz Molina.

El último programa de Buenas Noticias TV -el espacio evangélico en Televisión Española- presenta una entrevista en profundidad con el escritor y académico de la Real Academia Española Antonio Muñoz Molina, sobre la Biblia del Oso.

Esta traducción de la Biblia al castellano es considerada por el conocido escritor español una joya escondida de nuestra literatura. Así lo refería en un artículo publicado recientemente en El País, y sobre ello explicó muchos detalles históricos y literarios en el programa del pasado domingo.

 

ADMIRACIÓN

“Casiodoro de Reina para mí es uno de los grandes escritores de la literatura castellana. Un traductor es un escritor, sobre todo de un mundo tan ajeno a lo culturalmente cotidiano en España”, explica Muñoz Molina. Ya que en España, a pesar de ser un país católico, “la Biblia no había tenido ninguna presencia en la vida real”.

 

La Biblia del Oso, traducción de Casiodoro de Reina al castellano.

Eso hace que la labor de Casiodoro de Reina sea aún más meritoria. “Casiodoro de Reina tiene que dar forma en castellano a mundos que no existían, tiene que crea registros que no existían. Por ejemplo, el tono profético, el tono de los Salmos... Son registros que hasta entonces no habían sido escritos en lengua castellana”, afirma Muñoz Molina.

Sin embargo, esta obra fue silenciada. La inquisición quemó los ejemplares y prohibió su lectura durante cuatro siglos.

 

LA INFLUENCIA DE LA BIBLIA

“Es una obra maestra desconocida”, afirma el escritor. “Imaginemos que el Quijote sólo se hubiera transmitido mínimamente y hubiera sido perseguido durante cuatro siglos. Pues eso fue lo que pasó con la Biblia”.

Esta persecución tuvo consecuencias difíciles de imaginar para la cultura literaria. Muñoz Molina hace una comparación con la relevancia que tuvo la Biblia en el mundo anglosajón. “La Biblia en inglés ayuda a crear una gran parte de la literatura... Por ejemplo, un poema como el Paraíso Perdido de Milton, o Moby Dick, no existiría, siendo este un libro impregnado de lenguaje bíblico”.

 

UN TESORO AL ALCANCE

Hoy la situación ha cambiado. La Biblia se encuentra al alcance de la mano, y para Muñoz Molina es un texto imprescindible. “Se puede distinguir entre la adscripción religiosa y la sensibilidad hacia lo sagrado, en el sentido más profundo. Hay cosas fundamentales de la experiencia que están ahí, y no en otro sitio”, afirma el escritor.

 

En La sombra que se va, hay influencia de la Biblia, explica Muñoz Molina.

Muñoz Molina se declara admirador de varios textos y libros bíblicos. “Leer el libro de Job en un momento de aflicción es algo definitivo. La conciencia humana, en la expresión del dolor, no ha ido más allá, en el profundo estupor ante la injusticia del sufrimiento. O esa sabiduría desengañada y nihilista en el Eclesiastés, o esa celebración del amor que se encuentra en el Cantar de los Cantares, tan lleno de sensualidad... Uno de mis pasajes favoritos es esa noche tan extraña, cuando Jesús es detenido, y Pedro está en el patio del sumo sacerdote, y se cumple la profecía de su traición. Hay cosas que para un escritor están llenas de sabiduría narrativa”, añade.

Además admite la influencia que su lectura ha tenido en su labor como escritor. “La lectura de la Biblia ha sido fundamental. En El jinete polaco, tiene una presencia directa la Biblia del Oso, porque es una historia en la que uno de los elementos es una Biblia que se transmite de generación a generación. En mi última novela, La sombra que se va, la presencia de la Biblia es muy importante porque uno de los protagonistas es Martin Luther King, pastor bautista cuyo activismo se articula en el lenguaje y espíritu de la Biblia”.

 

“LOS GRANDES DE VERDAD HAN SIDO PERSEGUIDOS EN ESPAÑA”

Finalmente Antonio Muñoz Molina hace un análisis de la literatura en España, constantando que muchos grandes escritores han sido perseguidos. “Una parte de la singularidad de la cultura española es que está hecha en la persecución, en la disidencia, a contracorriente”, en la que se encuadra “la tradición protestante española: Antonio del Corro, Juan de Valdés, Casiodoro de Reina...”, cuya influencia “ha querido ser borrada, lo que forma parte de la cultura española”.

“Los grandes de verdad han sido perseguidos”, concluye Muñoz Molina.

Puede ver el programa completo a continuación:

Publicado en: PROTESTANTE DIGITAL - Cultura - Muñoz Molina: la Biblia del Oso, “joya” de la cultura española