PUBLICIDAD
 
jueves, 19 de septiembre de 2019   inicia sesión o regístrate
 
Protestante Digital

 
2
 

El latín como lengua del protestantismo

El latín nos debe interesar no solo como lengua clásica y católica, sino también porque como ninguna otra tiene los méritos para ser considerada la lengua del protestantismo.

LOCI COMMUNES AUTOR Manfred Svensson 10 DE OCTUBRE DE 2015 22:05 h

“¡Cómo he envidiado a los teólogos católicos su habilidad para llevar a cabo sus clases y discusiones en latín!” Así escribía Karl Barth sobre su visita al Vaticano tras el concilio, en un libro que además tituló con palabras latinas, Ad limina apostolorum. Una década antes, C. S. Lewis era tal vez de esos últimos protestantes que no tenían razón para tal envidia: mantuvo por años correspondencia con un sacerdote católico de Italia, con quien la única lengua en común era el latín. La correspondencia se encuentra publicada como Las cartas latinas de C. S. Lewis. Pero estas anécdotas de Lewis y Barth podrían dar la impresión de que el latín solo le podría interesar a los protestantes para interactuar con sus pares católicos (o con su pasado católico). Si hoy tampoco entre los católicos el cultivo del latín pasa por sus mejores momentos, mal podría este ser un argumento que nos entusiasme.



Pero el latín nos debe interesar no solo como lengua clásica y católica, sino también porque como ninguna otra tiene los méritos para ser considerada la lengua del protestantismo. Quien se aproxima a la Reforma desde lejos, bien puede haber estado esperando que el alemán, el francés o el inglés sean lo que más necesita para su estudio. El hecho de que un aspecto central de la Reforma fuese la traducción de la Biblia a las lenguas vernáculas y el desarrollo del culto a Dios en las mismas, nos hace perder de vista el hecho de que el latín siguió siendo la lengua común del saber, también del saber teológico protestante. Claro, la Reforma está llena de llamados al cultivo del griego y el hebreo, no del latín; pero eso es así precisamente porque el latín es lo que podían asumir como dado.



La verdad es que el mismo Lutero que tradujo la Biblia al alemán es quien escribió todas sus obras teológicas principales en latín. Cuando se publicó una primera edición de sus obras, fue un tomo de sus obras latinas el que dio inicio a la serie. En la Reforma no solo se hace traducciones vernáculas de la Biblia, sino que Teodoro Beza produce una nueva traducción latina del Nuevo Testamento. La mayoría de los grandes autores del periodo tenían por supuesto también preocupaciones pastorales locales que se hacían evidentes en la lengua de sus publicaciones. Si Calvino había traducido él mismo cada versión de su Institución del latín al francés, Olevianus compuso primero catecismos en alemán y luego con Ursinus en latín el Catecismo de Heidelberg, que sigue hoy siendo el más usado catecismo de la tradición reformada.



Por las traducciones a nuestra lengua hay sin duda que estar agradecidos, también por las de obras de los reformadores. Pero quien adquiere un volumen de obras de Lutero en español con toda probabilidad se encontrará en el índice con textos como “la controversia de Leipzig” o la de Heidelberg. Si en lugar de “controversia” leyésemos el término disputatio en el título original, saltaría a la vista el hecho de que estamos ante el tradicional tipo de ejercicio al que se sometía todo maestro medieval: aunque haya contenidos nuevos, con la disputación estamos ante una práctica intelectual disciplinada, no ante una simple disposición a la controversia. La continuidad con la lengua nos abriría aquí la mirada a la continuidad de la práctica en que se ven implicados los reformadores.



Y así como una mirada al latín nos muestra, ya con los solos índices, algunas continuidades con el pasado que de lo contrario se vuelven invisibles, el latín nos abre la mirada a la continuidad de la teología protestante durante el siglo y medio que siguió a la Reforma. En efecto, quien mira desde la Reforma hacia el futuro tiene por delante al menos 150 años en que el latín sigue siendo la lengua en común de la república del saber. Nuestra mirada tiende en dicho periodo a recaer con facilidad sobre aquellos autores que en lugar de ello privilegiaron el inglés (el perdurable aprecio que ha habido por John Owen puede ser un buen ejemplo). Pero ni siquiera a éstos los comprenderemos si no podemos familiarizarnos con las redes de las que ellos formaban parte; y éstas eran no las redes locales de un puritano, sino las redes internacionales de un escolástico reformado. La creciente digitalización de obras del periodo nos las torna accesibles en una medida hace una década inconcebible. Basta entrar a la biblioteca digital de la post-Reforma (PRDL) para acceder a unas 100.000 obras de los siglos XVI y XVII –unas 60.000 en latín. Si queremos contar de modo serio nuestra historia, sin un salto inexplicable de la Reforma al siglo XVIII o XIX, no hay cómo hacer el quite a la lengua del periodo clásico de la teología protestante.


 

 


2
COMENTARIOS

    Si quieres comentar o

 

Protestantólogo
13/10/2015
17:03 h
2
 
Felicito al autor de este artículo. Alcances como éstos enriquecen la cosmovisión del protestante-evangélico medio, como es mi caso. La desgracia de nuestro "devenir" es que estamos bajo moderación de líderes improductivos en lo intelectual, con todo un bagaje de fobias hacia la sabiduría. Entienden por espiritual una cerrazón de la inteligencia, como si fuese el don más despreciable. El movimiento evangélico, en este sentido, no procede de la Reforma, que es mucho decir ante tanta mediocridad.
 

Ludwig
13/10/2015
14:54 h
1
 
Salve Manfrede, Tuo iure!
 



 
 
ESTAS EN: - - - El latín como lengua del protestantismo
 
PUBLICIDAD
 
 
 
AUDIOS Audios
 
Genética y homosexualidad: análisis del genetista Daniel Beltrán Genética y homosexualidad: análisis del genetista Daniel Beltrán

Beltrán analiza el mayor estudio científico realizado hasta la fecha, su metodología y conclusiones. Una entrevista de Julio Pérez (Onda Paz, El Tren de la Vida).

 
España, ante la ‘tormenta perfecta’ España, ante la ‘tormenta perfecta’

La crisis de investidura tras las elecciones nacionales, la amenaza de un Brexit duro y la sentencia del "procés" en septiembre colocan a España ante una "tormenta perfecta" social, política y económica, opina César Vidal.

 
“Operación Tránsito es una gran experiencia misionera” “Operación Tránsito es una gran experiencia misionera”

Luis Fajardo explica de qué forma involucrarse en esta iniciativa para regalar el Nuevo Testamento a miles de personas que atraviesan la frontera en verano.

 
Día del Orgullo gay: análisis crítico Día del Orgullo gay: análisis crítico

Entrevista a César Vidal, sobre la celebración de Madrid, con ataque a partido político que participaba en el evento. Analiza también el trasfondo de esta manifestación.

 
“Cuando trabajamos juntos los cristianos podemos lograr un cambio” “Cuando trabajamos juntos los cristianos podemos lograr un cambio”

Nacho Marqués, director de Agape en España, explica la visión de la entidad que celebra su 50ª aniversario este año 2019.

 
“Jesús nos abre los ojos a las personas que están necesitadas” “Jesús nos abre los ojos a las personas que están necesitadas”

Nieves Carabaña nos explica el Reto Mateo 25, un programa de una semana que ayuda a los participantes a identificarse con quienes sufren las situaciones descritas en el texto bíblico.

 
“Por mucho amor que reciba un niño en una institución, no es el medio ideal para desarrollarse” “Por mucho amor que reciba un niño en una institución, no es el medio ideal para desarrollarse”

Francisca Capa explica el trabajo de REPINNAV (Red de Protección de Niños, Niñas y Adolescentes en Vulnerabilidad) en Huaraz (Perú).

 
FOTOS Fotos
 
X Encuentro de Literatura Cristiana X Encuentro de Literatura Cristiana

Algunas fotos de la entrega del Premio Jorge Borrow 2019 y de este encuentro de referencia, celebrado el sábado en la Facultad de Filología y en el Ayuntamiento de Salamanca. Fotos de MGala.

 
Idea2019, en fotos Idea2019, en fotos

Instantáneas del fin de semana de la Alianza Evangélica Española en Murcia, donde se desarrolló el programa con el lema ‘El poder transformador de lo pequeño’.

 
15º Aniversario de Protestante Digital 15º Aniversario de Protestante Digital

Fotos de la celebración realizada en Barcelona el 5 de octubre.

 
Medio siglo de GBU, en fotos Medio siglo de GBU, en fotos

Un repaso gráfico a la historia de GBU en nuestro país.

 
VÍDEOS Vídeos
 
El informativo #12: Por la vida y la familia en México El informativo #12: Por la vida y la familia en México

La actualidad evangélica desde México a la Unión Europea, donde se pone en marcha un proyecto pionero de estudio del cerebro.

 
El informativo #11: Evangelismo entre alemanes en Mallorca El informativo #11: Evangelismo entre alemanes en Mallorca

Entre otros temas, viajamos a Hong Kong, donde se ha celebrado un congreso para promover la unidad de los cristianos chinos.

 
El informativo #10: Día mundial contra la trata El informativo #10: Día mundial contra la trata

Visitamos las excavaciones arqueológicas que revelan la ciudad bíblica de Gat. Un testimonio directo nos explica cómo los cristianos memorizan la Biblia en Corea del Norte.

 
El informativo #9: la llegada del hombre a la Luna cumple 50 años El informativo #9: la llegada del hombre a la Luna cumple 50 años

Tras conocer algo más sobre la fe de los astronautas repasamos la actualidad visitando Brasil, Montreal, Taiwán y Jerusalén.

 
 
Síguenos en Ivoox
Síguenos en YouTube y en Vimeo
 
 
RECOMENDACIONES
 
PATROCINADORES
 

 
AEE
PROTESTANTE DIGITAL FORMA PARTE DE LA: Alianza Evangélica Española
MIEMBRO DE: Evangelical European Alliance (EEA) y World Evangelical Alliance (WEA)
 

Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.