De la confusión de Babel a la Biblia en toda lengua y nación

Wycliffe alcanza un hito al trabajar ya en traducciones de la Biblia para todos los idiomas del mundo que aún no disponen de Biblia en su lengua.

MADRID · 11 DE DICIEMBRE DE 2012 · 23:00

,
Por primera vez en la Historia, se alcanza el objetivo de traducir la Biblia en todos los idiomas del mundo; puesto que ya hay proyectos de traducción de las Escrituras en desarrollo que incluyen más idiomas de los que faltan por traducir. La Torre de Babel supuso, relata el libro de Génesis, la confusión entre los seres humanos al ser incapaces de comunicarse al hablar multitud de diferentes lenguas, trastocados en su deseo de construir una Torre que les llevase hasta Dios. Siguiendo el camino inverso, Dios habló al hombre descendiendo desde su “torre” en la persona de Jesús (algo que recuerda la fiesta social de la Navidad), y revelándose a través de su Palabra. Ahora, gracias a la organización de traducción bíblica Wycliffe, esa Palabra llegará a todas las lenguas de los pueblos de la Tierra. MÁS DE 2 MIL TRADUCCIONES EN MARCHA Según Wycliffe Bible Translators, en la actualidad hay 2.075 traducciones bíblicas en progreso; mientras que únicamente existen 1.967 idiomas que todavía carecen de un proyecto de traducción. "Esto es realmente algo que viene de Dios, porque no podríamos hacerlo por nuestras propias fuerzas. Estas cifras representan el trabajo de muchos otros organismos, así como la Iglesia en todo el mundo", dijo Russ Hersman del Instituto Wyclyffe, que cree que esto era de esperar ya que "a fin de cuentas Dios desea ver su Palabra a disposición de todos los pueblos de la Tierra".

Publicado en: PROTESTANTE DIGITAL - Internacional - De la confusión de Babel a la Biblia en toda lengua y nación