PUBLICIDAD
 
jueves, 25 de mayo de 2017   inicia sesión o regístrate
 
Protestante Digital
Flecha
 
PUBLICIDAD
 
SÍGUENOS EN
  • Twitter
  • Facebook
  • Google +
  • Instagram
  • YouTube
  • Rss
 

 

 
TOP 10 LOS +VISTOS

ENCUESTA
Suiza y el Corán
¿Está de acuerdo con prohibir la difusión del Corán?




VER MÁS ENCUESTAS
 



En Expolit 2011
12
 

Presentarán la Biblia Reina Valera Contemporánea, en español «latinoamericano»

Sociedades Bíblicas Unidas presentará en breve esta revisión que quiere aunar naturalidad y fidelidad al texto original.
MIAMI 18 DE ABRIL DE 2011

Una de las novedades a ser presentadas en Expolit 2011 es la Biblia Reina Valera Contemporánea (RVC). Sin alejarse de la versión clásica, la nueva revisión contiene un texto en el español que va siendo reconocido como “latinoamericano”.

Según un comunicado de Sociedades Bíblicas, “la poesía y narrativa del texto provee el lenguaje idóneo para preparar sermones y prédicas en el culto y servicio en las iglesias evangélicas”.

La presentación oficial de la nueva revisión tendrá lugar en la ciudad de Miami, en el marco de Expolit 2011, que se realizará del 19 al 24 de mayo.

NATURALIDAD Y FIDELIDAD
La revisión Reina Valera Contemporánea busca presentar un texto donde predomine la naturalidad de expresión, sin menoscabo de la fidelidad al texto original de los españoles Reina y Valera.

Uno de los versículos más conocidos de la Biblia, Juan 1:1, se leerá de esta forma en la RVC: “En el principio ya existía la Palabra. La Palabra estaba con Dios, y Dios mismo era la Palabra”.

Por otro lado, la palabra “Jehová” se ha sustituido por “Señor” porque en el hebreo más antiguo, que carecía de vocales escritas, las consonantes YHVH componen el nombre con el cual Dios se presentó ante Moisés. Por respeto, los judíos dejaron de pronunciarlo, y cuando encontraban esas consonantes en el texto bíblico decían Adonai (el Señor). En los medios cristianos las consonantes YHVH empezaron a leerse desde fines de la edad media con las vocales e, o y a, resultando la forma latinizada «Jehováh», de donde viene «Jehová». Pero en realidad, hoy no sabemos cómo se pronunciaban las cuatro consonantes YHVH, término conocido como «tetragrama».

La RVC sigue el ejemplo establecido por la Septuaginta -traducción griega de la Biblia hebrea- desde el siglo III, antes de Cristo. La Septuaginta, hecha para judíos por judíos, evitó escribir el sacrosanto nombre de Dios, y en su lugar usó la palabra griega Kyrios, que a su vez traducía la palabra hebrea Adonay. Ambas tienen el sentido en español de «Señor». La RVC se une a la mayoría de versiones modernas, y usa la palabra «Señor» para referirse al nombre santo de Dios.
 

 


10
COMENTARIOS

    Si quieres comentar o

 

Rosa Jordán de Franco
21/05/2011
10:19 h
10
 
Pues yo me quedo con la Reina Valera de 1960. Me gusta mucho porque puedo sentir que no es solamente letra, sino que el Espíritu Santo está en ella. Probablemente los hermanos Casiodoro y Cipriano estaban muy llenos del Señor cuando la tradujeron. Pero la primera Biblia completa que leí, fue la primera edición de la Nácar Colunga, católica, muy buena, excelente para estudio, pero para sentir lo sobrenatural de la Palabra, para mí, la Reina Valera del 60, y si para estudio, la prefiero con las anotaciones del Dr. Scofield. Imagino que la Reina Valera Contemporánea se ha de parecer a la Peshita. En cuanto al nombre, Señor está bien, o Jehová, como estamos acostumbrados, porque SOY EL QUE SOY.
 

Juan S.
22/04/2011
01:43 h
9
 
Albert, para eso ya está la Biblia Textual ¿No la has leído? Pero bajo mi opinión es complicar mucho las cosas para el lector sencillo. No veo necesario poner El-Shadai en lugar del Todopoderoso o El-Olam en lugar del Dios eterno porque la gente no entendería ni papa. Basta con que hagan una Biblia fiel a los mss. más antiguos y sin omitir el Nombre de Dios (Yahveh). Una Biblia como la Peshita estría muy bien, solo que en vez de tomarla del arameo la tomaran del griego, especialmente el NT.
 

Albert
21/04/2011
15:38 h
8
 
Yeshua Adonai les bendiga, ¿porqué no que se escriba según la traducción fiel de la escritura en su contexto original según el nombre que el autor original haya escrito en cada caso? Fuere como fuere siembre refiriéndose a El en vez de a el, para diferenciarlo de otros... y que se escriba la traducción de cada nombre designado a Dios en el el lenguaje original alado con anotaciones de su traducción fonética y escrita según el lenguaje español latino.
 

Juan
21/04/2011
01:42 h
7
 
eci, Elohim puede ser y es utilizado en la Biblia para referirse a dioses falsos e incluso hombres. Utilizar el NOMBRE no es más que otra manera de no nombrarlo bajo el miedo de hacerlo a la ligera, motivo por el que los judíos dicen Hashem (el Nombre o quien tiene nombre), pero si se ha manifestado como YAHWEH no veo razón para omitirlo, digo yo... La Biblia Peshita lo pone muy bien.
 

eci
20/04/2011
00:35 h
6
 
ETERNO SERIA DIOS; (IHVH); pero en el PLANETA hay tants con el nombre de Dios, que yo radicalmente paso. Y ME REFIERO A EL COMO EL ETERNO-ELOHIM. Como separacion de todos los demas.
 

Juan
19/04/2011
23:40 h
5
 
ETERNO no es más que una de Sus perfecciones pero no es un nombre. Cuando Moisés le pregunta por su nombre le responde con el tetragrámaton, que dicho por eruditos la mejor expresión es Yahveh (Ex 3.13-15). Galo, yo tampoco soy muy partidario de paráfrasis y después de ver tantos errores en la tradicional Reina-Valera parece que los protestantes estamos algo huérfanos en cuanto a una buena traducción de aceptación general. De hecho hacer una lectura antifonal con la iglesia hoy por hoy es algo casi imposible. A mi me gusta mucho LBLA pero también omite el nombre de Dios.
 

Pedro Martínez
19/04/2011
23:40 h
4
 
Me uno a la propuesta de nombres. ¿Por qué no poner El Nombre? Es también correcto, y además actual. Por cierto, una traducción directa de los textos originales resultaría incomprensible hoy día. Tengo una traducción directa de la septuaginta y la mitad de las veces no me aclaro (no se griego), y la otra mitad no la entiendo. Por cierto, eso que los católicos nos llevan ventaja..... ojalá fuese cierto y dejasen de hablar de los primos de Jesús y dejasen claro lo que era en el principio... En fin. para gustos no hay colores
 

eci
19/04/2011
17:28 h
3
 
ETERNO seria lo ideal pues ningun ser humano sabe el nombre de EL.. Y JUAN 1,1 CORRECTISIMO . POR FIN. SE COMIENZA POR ALGO BUENO.
 

Galo Nómez
19/04/2011
17:29 h
2
 
Deberían hacer una tradcción directa de los textos originales. Esto de la paráfrasis no es muy convincente. Hay que tomar en cuenta que la fuente es la Biblia y no la BRV. En eso los católicos nos llevan ventaja con la Bibblia Latinoamericana, traducción antojadiza pero basada en los manuscritos originales. Esta versión de Reina-Valera de seguro ha sido impulsada por aquella transliteración
 

Juan
19/04/2011
02:11 h
1
 
Mmmmmmm, pero Señor es un título no un Nombre ¿O es que nuestro Dios no tiene nombre? No quiero caer en el jehovaísmo pero ya podrían haber puesto al menos Yahveh que, como creen muchos teólogos y eruditos, es la aproximación más exacta.
 



 
 
ESTAS EN: - - Presentarán la Biblia Reina Valera Contemporánea, en español «latinoamericano»
 
PUBLICIDAD
 
 
 
AUDIOS Audios
 
Nagai, blues-rock del Génesis a los evangelios Nagai, blues-rock del Génesis a los evangelios

Conversamos con el compositor gallego sobre su nuevo disco, diez nuevas canciones presentadas bajo el título de "II".

 
¿99?: Dios tiene la última palabra ¿99?: Dios tiene la última palabra

Jaime Fernández recoge en este libro las razones más habituales por las que las personas abandonan la iglesia y nos invita a reflexionar y actuar.

 
Solución en Venezuela vía Luther King (C. Vidal) Solución en Venezuela vía Luther King (C. Vidal)

"Ni el chavismo es el castrismo, ni la salida a la crisis actual es la violencia" dice César Vidal, que analiza el laberinto social actual y las posibles vías de salida.

 
Amor y poesía, por Alencart

El poeta expresa su admiración por la poesía bíblica de amor, desde el Cantar de los Cantares a Génesis o Proverbios.

 
Gary Wilkerson, ponente del 8º Congreso Evangélico

El hijo de David Wilkerson preside un ministerio mundial de evangelismo y ayuda al necesitado, World Challenge. Wilkerson habla de la Reforma, el movimiento pentecostal y los desafíos que la iglesia enfrenta en el mundo actual.

 
Le Pen y Macron: verdad y tópicos (C. Vidal)

Entrevista a César Vidal ante la 2ª vuelta de elecciones en Francia a Presidente de la República entre Le Pen y Macron. Análisis de trasfondo político, ideológico, y repercusiones en Francia, Europa e internacionales.

 
“Nos jugamos que podamos expresarnos todos los españoles con libertad”

El presidente de Hazteoir hace balance de la campaña del autubús y expresa su preocupación por las leyes aprobadas que en su opinión intentan adoctrinar en la ideología de género.

 
La sexualidad que Dios diseñó: Pau Mnez. Vila Cosmovisión bíblica y ética sexual. Conferencia en la Església Evangèlica Poblenou (Barcelona) del psiquiatra Pablo Martínez Vila.
 
FOTOS Fotos
 
Sellos para conmemorar la Reforma Sellos para conmemorar la Reforma

Lituania, Namibia, Brasil, Benín e incluso Polonia, entre otros, han lanzado sellos conmemorativos del 500º Aniversario de la Reforma. España, no.

 
La Biblia a través de la historia La Biblia a través de la historia

Una exposición recorrerá Galicia este año 2017 mostrando la historia de la Biblia y su importancia para la Reforma Protestante.

 
Idea 2017 en Bilbao Idea 2017 en Bilbao

El encuentro anual de la Alianza Evangélica Española, del 17 al 19 de febrero, trató el tema general ‘Reconciliación’.

 
VÍDEOS Vídeos
 
¡No me gusta mi cuerpo! ¡No me gusta mi cuerpo!

El verano ya casi está aquí y empieza el agobio con nuestra apariencia. ¿No será que nos dejamos llevar por lo que otros dicen que es bonito?

 

 
3MJ #59: dinero falso 3MJ #59: dinero falso

Las personas tenemos trascendencia, el dinero no. Si no lo tenemos en cuenta, caemos en la idolatría.

 
Así viví el divorcio de mis padres Así viví el divorcio de mis padres

Aún en medio del dolor y las dudas, se pueden aprender valiosas lecciones.

 
Ángel Gabilondo (PSOE): la Reforma transformó sociedad y cultura Ángel Gabilondo (PSOE): la Reforma transformó sociedad y cultura

"Mi agradecimiento por la aportación de la Reforma protestante en estos 500 años" expresa Ángel Gabilondo, portavoz del Partido Socialista en la Comunidad de Madrid y exMinistro de Cultura. Añade una reflexión sobre la importancia del protestantismo en la sociedad y la Historia.

 
8 causas: cuidar la Creación 8 causas: cuidar la Creación

Somos mayordomos en esta Tierra, no dueños. Cada uno de nosotros es responsable en su entorno.

 
Comunidad de Madrid, total apoyo a celebración de #500Reforma Comunidad de Madrid, total apoyo a celebración de #500Reforma

Enrique Ruiz Escudero, Viceconsejero de Presidencia y Justicia de la Comunidad de Madrid, felicita a los creyentes de fe evangélica, por el 500 aniversario de la Reforma protestante.

 
 
Síguenos en Ivoox
Síguenos en YouTube y en Vimeo
 
 
RECOMENDACIONES
 
PATROCINADORES
 

 
AEE
PROTESTANTE DIGITAL FORMA PARTE DE LA: Alianza Evangélica Española
MIEMBRO DE: Evangelical European Alliance (EEA) y World Evangelical Alliance (WEA)
 

Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.