‘Mujer’ y otros poemas: B. Abdulatif, L. M. Giraldo y D. Dujmic

Se publican otros tres textos incluidos en la antología ‘NO RESIGNACIÓN’, coordinada por Alencart para el Ayuntamiento de Salamanca y donde 135 poetas del mundo suman sus voces para este clamor.

25 DE NOVIEMBRE DE 2016 · 06:35

Poetas contra la violencia hacia la mujer. ,
Poetas contra la violencia hacia la mujer.

BAHIRA ABDULATIF

(Irak)

 

MUJER

 

Tendría que volver a engendrar

A la tribu,

Proteger los lobos

De sus ovejas,

Y

Cazar  proezas

Hasta el crepúsculo,

Antes de disfrutar

Del status de

“Esclava”.

 

No resignación, óleo de Miguel Elías.

 

LUZ MARY GIRALDO

(Colombia)

 

CANCIÓN DE ALGUIEN EN CERO

 

Y yo

que me quedé sin nombre

y sin mí y sin sentido

nadie

alguien

en cero.

 

Idea Vilariño

 

Repudiada y amada

te llaman reposo de guerrero

carne de todos

cuerpo de hambre y cañón de guerra.

Apedreada como bruja levantas la mirada

y el hijo que atraviesa tus párpados

te observa  largamente.

Conoce tu rincón y tu hoguera.

 

Con los ojos morados de tanto amor sombrío

de tanta herida que escondes

pides una ventana con flores

un traje limpio como el sueño

y una mesa tranquila para amasar el pan

con la respiración apaciguada.

 

Ajustas el hijo a tus abrazos

y resistes.

Quieres vivir hasta salir del cero

ser con todos  tus sentidos

en una cama donde las sábanas no tiemblen.

Quieres más que silencio

más que un plato de sobras

más que un sitio donde cae la escarcha. 

 

Público asistente a la presentación de la Antología.

 

DUNJA DETONI DUJMIĆ

(Croacia)

 

TSUNAMI

 

Bajo su puño la mesa silenciosamente se hizo un ovillo

como ciervo fusilado en un claro del bosque.

El almuerzo de repente se transformó en cuerpo desconocido

que desaparece en el hueco negro del universo de la cocina

y las palabras brotaron más rápidas que la langosta

que traga la cosecha de los pobres granjeros.             

Hasta entonces ella estuvo parada

en el helado suelo de la sala de estar

y vio la acelerada película de su partida:

como toma el abrigo y la bufanda,

produce una estampida de nerviosos pasos,

explosión del espacio y del tiempo -

mientras baja la escalera para encontrarse

con la indiferencia insoportable de la ciudad.

Entonces se acercó al espejo y vio

el tsunami en su imagen,

barcas encalladas y ojos de pescado;

los cuerpos de amantes ahogados.

Sus moretones hablaban miles de lenguas.

 

Traducción de Zeljka Lovrencic

 

El poeta A. P. Alencart, responsable de la antología.

 

 

Publicado en: PROTESTANTE DIGITAL - Barro del Paraíso - ‘Mujer’ y otros poemas: B. Abdulatif, L. M. Giraldo y D. Dujmic