Dante y la Divina Comedia (V)

La cultura de Dante tal como se revela en la DIVINA COMEDIA es muy amplia. Está formada por libros clásicos, obras de viajes, textos apocalípticos, Enciclopedias, obras filosóficas y, sobre todo, la Biblia.

30 DE OCTUBRE DE 2014 · 22:30

Dante Aligheri. ,Aligheri
Dante Aligheri.

LA DIVINA COMEDIA

Comentar el contenido de la DIVINA COMEDIA es entrar en el túnel del tiempo y navegar por aguas profundas.

Para este trabajo he manejado la reciente versión castellana de Alianza Editorial hecha en el 2013, con prólogo de Carlos Alvear y notas de Abilio Echevarría. Un tomo de 672 páginas.

La bibliografía sobre Dante y la Divina Comedia es inmensa. Mucho se ha escrito sobre la obra y su autor a lo largo de seis siglos.

Todo esfuerzo por reunir documentación adecuada resulta colosal.

Cualquier persona interesada en conocer lo fundamental de la vida y la obra de Dante y no tenga tiempo suficiente para leer libro tras libro, puede consultar los seis tomos de LA ENCICLOPEDIA DANTESCA, publicada en italiano en Roma el año 1984.

¿De dónde procede el título de DIVINA COMEDIA?

Dante la tituló simplemente COMEDIA. En el capítulo XVI de INFIERNO, dice:

           Mas no puedo callar, pues no es falacia,

           y por esta comedia yo te juro,

           lector, así disfrute larga gracia.

 

Es la primera vez que llama comedia a su largo poema.

En el capítulo XXV de PARAÍSO se refiere a su obra como poema sacro.

            Si acaso ocurre que el poema sacro

en que mano pusieron cielo y tierra,

tal que hace años por él yo me demacro.

 

Sacro es un adjetivo que remite a otro: sagrado. Son sagradas las cosas que reciben culto religioso y las dedicadas al culto divino.

LA DIVINA COMEDIA es una obra eminentemente religiosa, derivada de la piedad del ánimo y del conocimiento de las cosas divinas. Dante se inspira en la Biblia para narrar una historia en el mundo de ultratumba tal como lo concibió su imaginación.

Boccaccio, contemporáneo de Dante y su primer biógrafo, pensó que el simple término Comedia resultaba ininteligible o poco claro para lectores y exégetas. En un libro escrito en 1351 titulado PEQUEÑO TRATADO EN LOAS A DANTE, buscó de enfatizar el carácter sublime de la obra, dejando entender su carácter “divino”, palabra que Dante jamás hubiera osado emplear.

Desde aquél entonces se la conoce como LA DIVINA COMEDIA.

Dante tardó más años en completar la COMEDIA que Cervantes EL QUIJOTE.

No se sabe con exactitud cuándo comenzó Dante su redacción. Se ha señalado la fecha de 1306. Estuvo trabajando en ella hasta poco antes de su muerte, en 1321. Esto supone 15 años enfrascado en las tres partes de la obra, infierno, purgatorio y paraíso.

La cultura de Dante tal como se revela en la DIVINA COMEDIA es muy amplia. Está formada por libros clásicos, obras de viajes, textos apocalípticos, Enciclopedias, obras filosóficas y, sobre todo, la Biblia.

Sin la Biblia no existiría LA DIVINA COMEDIA.

Pero surge la pregunta: ¿Qué Biblia utilizó?

Dante escribió LA DIVINA COMEDIA en toscano, dialecto italiano hablado en la región peninsular de Italia. Ni en este dialecto ni en lengua italiana estaba traducida la Biblia. Un decreto del Vaticano prohibía traducir la Biblia en lo que se llamaba idioma vulgar. El primero en transgredir esta norma fue Lutero, traduciendo la Biblia al alemán en el siglo XVI. En tiempo de Dante clérigos e intelectuales leían la Biblia en latín, utilizando la versión realizada por San Jerónimo en el siglo IV, conocida como la Vulgata.

Dante leía y escribía en latín con la misma brillantez que lo hacía en italiano.

Publicado en: PROTESTANTE DIGITAL - El punto en la palabra - Dante y la Divina Comedia (V)