PUBLICIDAD
 
domingo, 24 de junio de 2018   inicia sesión o regístrate
 
Protestante Digital
Flecha
 
PUBLICIDAD
 
SÍGUENOS EN
  • Twitter
  • Facebook
  • Google +
  • Instagram
  • YouTube
  • Rss
 

 

 
TOP 10 LOS +VISTOS

ENCUESTA
Ley antiinmigración en EE.UU.
¿Apoya la oposición de evangélicos en EE.UU. a la política de inmigración de Trump?




VER MÁS ENCUESTAS
 



Cantar de los Cantares
3
 

'Lirio entre espinas', la Biblia del Oso danza en Santiponce

El Festival de Itálica lleva al convento de San Isidoro de Sevilla (Santiponce), cuna del protestantismo español, la traducción de los españoles Reina y Valera, en coreografía y danza de Weickert.
SEVILLA 08 DE JULIO DE 2013

El bailarín, director y coreógrafo Guillermo Weickert estrenó este lunes su último espectáculo 'Lirio entre espinas', una de las tres producciones propias del Festival Internacional de Danza de Itálica 2013, y lo hizo con un lleno.

La Compañía de Guillermo Weickert puso en escena esta obra en un enclave muy especial: el monasterio de San Isidoro del Campo, en Santiponce, escenario que se ha incorporado en esta edición al Festival Internacional de Danza de Itálica, junto al Teatro Romano.

Dada la importancia patrimonial y la rica historia del conjunto histórico, la compañía se planteó desde un primer momento elaborar una producción relacionada con el mismo y que dialogara con él. En palabras de Guillermo Weickert: "Era un espacio tan potente y tan fuerte que nos parecía absurdo meter allí un espectáculo que no tuviera pensado y creado para ser representado en él".

SAN ISIDORO DEL CAMPO
En pleno siglo XVI, cuando media Europa se encontraba inmersa en luchas intestinas, un grupo de nobles, eruditos y monjes en la cosmopolita y enriquecida Sevilla adoptaron una forma de pensar y vivir el cristianismo muy influida por los diferentes movimientos reformistas, que ya hacía algunos años habían cuajado en el centro del viejo continente.

Muchos los que se sumergieron de lleno en las refrescantes corrientes del protestantismo, gran parte de los cuales eran influyentes personajes de la sociedad hispalense. Es el caso, por ejemplo, de Constantino Ponce de la Fuente, canónigo de la catedral de Sevilla y confesor de Carlos V.

Uno de los puntos de Sevilla donde arraigó la fe protestante fue en el convento de San Isidoro, siendo por ello un lugar emblemático para la Reforma protestante española que surgió con enorme fuerza en su interior (aplacada luego por la Inquisición). Entre las paredes de este convento no pocos monjes –entre ellos Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera- abrazaron la fe en el Jesús que anunciaba el movimiento de “Sólo fe, sólo gracia, sólo Escritura”.

'Lirio entre espinas' surge de la intención del Festival Internacional de Danza de Itálica de rescatar el espacio de San Isidoro del Campo para su presente edición,

Para ello se eligió realizar una versión con danza y coreografía del 'Cantar de los cantares' que recoge el texto de la primera Biblia traducida desde los textos originales al castellano, conocida como 'Biblia del Oso', traducción que llevaron a cabo Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, tras huir del convento de San isidoro y de España ante la amenaza para su vida de la Inquisición. La danza y coreografía intenta además, a través del Cantar de los Cantares recrear la historia del convento.

LA “BIBLIA DEL OSO”
La Biblia del Oso se imprimió por primera vez en 1569, y fue la primera Biblia en castellano que fue traducida directamente de los originales hebreo y griego por Casiodoro de Reina (1569) y revisada por Cipriano de Valera (1602), ambos protestantes españoles en el exilio.

A poco de comenzar la Reforma, esta traducción fue uno de los primeros ejemplos de cómo poner a disposición de los creyentes las Escrituras en lenguaje popular. Su aparición coincidió con la época más brillante de la cultura y las letras Españolas, por lo que es a la literatura religiosa del Siglo de Oro, lo que “El Quijote” es a la novela.

La traducción Reina-Valera comenzó a publicarse en el continente americano a partir del año 1845 (en Nueva York) por la Sociedad Bíblica Americana. Así pues, no debe sorprendernos que haya muchos escritores hispanoamericanos que en sus creaciones literarias inserten textos de esta Biblia o hagan mención de ella.

Podemos citar algunos de Argentina, como Arturo Capdevila, Jorge Luis Borges y Arnoldo Canclini; de Colombia, como Jorge Isaac, Laura Victoria y Aristómano Porras (Luis D. Salem); de México, como Luis Cabrera, Carlos Monsiváis, Amado Nervo y José Emilio Pacheco; o de Venezuela, como Andrés Bello.

La chilena Gabriela Mistral, Premio Nobel de Literatura, empezó a leer la Biblia Reina-Valera en su niñez. En el ejemplar que manejó, y que se conserva en su país natal, dejó escrito: «Los sabios te parten con torpes instrumentos de lógica para negarte; yo me he sentado a amarte para siempre y apacentar con tus acentos mi corazón por todos los días que me deje mi dueño mirar su luz (…) Siempre seré demasiado niña para que me parezcas ingenua; siempre me bastarás hasta colmar mi vaso hambriento de Dios».
 

 


3
COMENTARIOS

    Si quieres comentar o

 

natallia ines ruiz aldana
09/07/2013
01:45 h
3
 
yo recuerdo de niña que fui a ese convento a un campamento con mis padres y recuerdo que dormiamos en celdas y todo fue precioso.
 

Francisco Ruiz de Pablos
09/07/2013
01:45 h
2
 
¡Qué gozo que la hermosa e insuperable traducción de Casiodoro de Reina en 1569 refulja y se abrillante a tope con la coreografía y danza de Weickert! ¡Qué gozo y qué alborozo, para mí un ápice más acrecentados, por poder presumir de ser el traductor del casiodoriano 'Prefacio a la edición de la Biblia', escrito en latín y hasta entones intraducto y cuya primera versión castellana me publicó Mad-Eduforma de Sevilla en 2009 (440 aniversario de la edición de Basilea) como inicio prologal para 'Comentario al evangelio de Juan'. Albricias y felicitaciones a Sevilla y su tierra, cuna del evangelismo hispano.
 

jrmm
09/07/2013
01:45 h
1
 
Tan solo una leve puntualización: - Constantino de la Fuente no tenía el apellido Ponce por ningún sitio. Fué un error de traducción arrastrado por mucho tiempo. A quien le interese toda la historia de la Reforma sevillana recomiendo el libro ''LA Reforma en Sevilla, Volumen I'' de Tomas López, editado por CIMPE , el centro de investigación de la memoria protestante
 



 
 
ESTAS EN: - - 'Lirio entre espinas', la Biblia del Oso danza en Santiponce
 
PUBLICIDAD
 
 
 
AUDIOS Audios
 
Galicia insumisa: Eva Sierra habla de su último libro con César Vidal Galicia insumisa: Eva Sierra habla de su último libro con César Vidal

La nueva identidad del gallego evangélico tras abrazar la nueva fe: abandonaron ancestrales y arraigadas creencias populares, fruto del sincretismo mágico-pagano y del catolicismo implantado desde el s. XVI.

 
“Llevamos un mensaje de redención y de convivencia” “Llevamos un mensaje de redención y de convivencia”

Aarón Lara, coordinador del Congreso Iberoamericano para la Vida y la Familia, analiza lo sucedido en la última Asamblea General de la OEA.

 
¿Qué pasa con los errores de la Biblia? ¿Qué pasa con los errores de la Biblia?

Para el cristiano la Biblia es la Palabra de Dios. Pero ¿coincide la Biblia de hoy con el texto original? ¿o está llena de errores? (Andy Wickham)

 
¿Es Dios un 3 en 1?

Muchos creen que tras morir Jesús sus seguidores le idealizaron hasta hacerle Dios con el Padre y el Espíritu Santo ¿Es posible un solo Dios con tres personas a la vez? Reflexión de Andy Wickham.

 
Cristianos PSOE, un puente entre política y fe cristiana (Juan Carlos González) Cristianos PSOE, un puente entre política y fe cristiana (Juan Carlos González)

Entrevista a Juan Carlos González, Coordinador Federal de Cristianos Socialistas, sobre su papel, visión del hecho religioso en la vida pública y puntos centrales de conflicto fe-política en España.

 
¿Qué hay después de la muerte?

Todo ser humano muere. La gran cuestión es: ¿Qué pasa luego, seguimos existiendo, hay otro tipo de vida, cómo sería? ¿Me pedirán cuentas por cómo he vivido? Reflexión de Andy Wickham.

 
Todas las religiones ¿llevan al mismo Dios?

Existe la idea de que toda religión en lo esencial es igual, con sólo diferencias secundarias. ¿Es así? ¿Son lo mismo o tienen todas parte de la verdad? Reflexión de Andy Wickham.

 
FOTOS Fotos
 
Levantando “puentes para la inclusión” desde Riga Levantando “puentes para la inclusión” desde Riga

El encuentro congregó unas 50 personas de 12 países.

 
Idea2018, en fotos Idea2018, en fotos

El encuentro celebrado en Palma de Mallorca reunió a evangélicos de todo el país para conversar sobre convivencia, misión e interculturalidad.

 
Las 95 Tesis, clavadas en España Las 95 Tesis, clavadas en España

Evangélicos presentan 'Las 95 Tesis de la Reforma 500 años después' a gobiernos locales y regionales, por toda España.

 
VÍDEOS Vídeos
 
Toda la Biblia: Daniel Toda la Biblia: Daniel

Podemos atravesar por situaciones injustas por amar al Señor. Pero Dios controla la historia.

 
Me gustan los lunes Me gustan los lunes

Porque el lunes también puede ser un gran día.

 
‘El amor que viene’, Luis Avero y Sammy Planes ‘El amor que viene’, Luis Avero y Sammy Planes

Ritmos alegres para celebrar el mayor regalo: el amor de Dios.

 
 
Síguenos en Ivoox
Síguenos en YouTube y en Vimeo
 
 
RECOMENDACIONES
 
PATROCINADORES
 

 
AEE
PROTESTANTE DIGITAL FORMA PARTE DE LA: Alianza Evangélica Española
MIEMBRO DE: Evangelical European Alliance (EEA) y World Evangelical Alliance (WEA)
 

Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.