La Biblia, en Irún, de mano de dos pastores evangélicos

«La Biblia es el libro más vendido, el más leído y el único que cambia vidas». La sala de exposiciones de la Caja Laboral acoge en Irún una muestra sobre la Biblia, con 250 ejemplares en 50 idiomas.

IRÚN · 28 DE MARZO DE 2013 · 23:00

<p>
	Mois&eacute;s Campos y Alberto Bonikowsky en la exposici&oacute;n / El Diario Vasco</p>
,

Moisés Campos y Alberto Bonikowsky en la exposición / El Diario Vasco

La sala de exposiciones de la Caja Laboral de Irún (paseo de Colón) acoge una interesante muestra sobre la Biblia, que reúne 250 ejemplares escritos en más de 50 idiomas, con un arco cronológico que va desde 1553 hasta la actualidad. Los volúmenes expuestos forman parte de una colección que ha llegado a la ciudad, de la mano de Moisés Campos y Alberto Bonikowsky, pastores de la Iglesia Evangélica en Olot e Irún, respectivamente. Además de mostrar tal cantidad y variedad de ejemplares, la exposición exhibe 18 paneles, en los que se explican aspectos esenciales de la Biblia, como sus idiomas originales (hebreo, arameo y griego), traducciones (a 2.303 idiomas), manuscritos y materiales de escritura, así como los libros que la componen y su división en Antiguo y Nuevo Testamento. «Nosotros presentamos esta exposición, con la finalidad de dar el mensaje de la Biblia, que es la persona de Jesús», dice Moisés Campos. «Lo que presentamos en Irún es una colección de 250 ejemplares de 50 diferentes idiomas, entre ellos el euskera. Tenemos varios facsímiles, que van desde el 1553 de la Biblia de Ferrara, pasando por todas las traducciones en castellano y ejemplares originales de 1600 hacia adelante. Esto es, simplemente, una muy pequeña muestra de todo lo que hay, porque la Biblia está traducida a más de 2.000 idiomas y sigue siendo el libro más vendido, el más leído y el único que cambia vidas». De las más de 2.000 traducciones que la lengua hebrea a otros idiomas tiene la Biblia, Moisés Campos asegura que «la traducción al castellano es una de las mejores. A la hora de traducir, el hombre, intencionadamente o sin intención, puede cometer errores. Nosotros creemos que la traducción del Antiguo Testamento a la lengua castellana es una de las mejores que hay. Eso es así porque los judíos que vivían en España, los sefarditas, tenían las dos lenguas. Cuando a causa de la inquisición tuvieron que marcharse a Francia y a Italia, el rey de Ferrara les acogió y allí hicieron una traducción muy meticulosa a la lengua castellana». MÁS ALLÁ DE LO RELIGIOSO La exposición está dirigida a todo tipo de público, sea o no religioso; sea o no creyente. «Hay quien no se acerca a la Biblia porque la identifica con un sector. Sin embargo, la Biblia no pertenece a ninguna religión. La Biblia es la palabra de Dios para el hombre y, en un 75%, es historia. Nos habla de la historia de un pueblo, el de Israel y de la historia del Mesías. No tenemos costumbre de leer la Biblia. No está en nuestra cultura y, sin embargo, es una referencia de nuestra cultura. De hecho, ahora estamos celebrando la Semana Santa, algo que no podemos entender, a menos que no entendamos la Biblia», añade Moisés Campos. PASAJES FAVORITOS Buen conocedor de la Biblia, Moisés Campos hace una selección de sus pasajes favoritos, «aunque no es fácil porque, hay muchos muy bonitos». Entre ellos, se queda «con Juan 23.16, que dice: 'Porque de tal manera amó Dios al mundo que ha dado a su hijo unigénito para que todo aquel que en él crea no se pierda, mas tenga vida eterna' y con dos frases de Jesús: 'Venid a mí los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar' y 'Yo te daré un agua y nunca más volverás a tener sed'». La Exposición de Biblias estará abierta en la sala de Caja Laboral de Irún hoy viernes y mañana sábado, en horario de 18.00 a 21.00. La entrada es gratuita.

Publicado en: PROTESTANTE DIGITAL - Ciudades - La Biblia, en Ir&uacute;n, de mano de dos pastores evang&eacute;licos